“搞笑!”

李立文眉毛一挑:“我是那样的人吗?!”

“没错,你就是那样的人!”

曹建林非常肯定的点了点头:“你难道忘了,你写死福尔摩斯的时候,藏哪了?”

李立文红温了。

“那不一样!我那不是在躲书迷!我那是为了爬珠峰去的!你这是在污蔑我!”

“哎,立文,你急什么?”

“我急了吗?!”

………………………………

2024年2月20日,《百年孤独》销量已经达到1314万册。

关于这本书的讨论也遍布了全世界所有的文学论坛。

特别是在拉美国家!

在《百年孤独》之前,李立文就用一本《霍乱时期的爱情》征服了整个拉丁美洲,乃至全世界的拉美文学爱好者。

而这次的《百年孤独》更是如此。

A根廷,M西哥,G伦比亚等拉美国家的人民,就差没把这本书当圣经供起来了。

无数读者在书页间感受到李立文笔下的魔幻现实,仿佛亲身漫步于马孔多小镇,体验那份独特的孤独与爱。李立文的文字,如同魔法,跨越文化与地域,直击人心。

此外,除了被被翻译成多种语言外,李立文的小说在当地的文学教育中也占有一席之地。

《霍乱时期的爱情》和《百年孤独》成为了许多拉美文学课程的必读书目,激发了年轻一代对文学的热爱和对拉美文化的兴趣。

李立文的成功并非偶然,他的作品之所以能够跨越国界,打动不同文化背景的读者,是因为他能够深刻地描绘出人类共通的情感和经历。

他的文字具有普遍性,能够跨越时间和空间的界限,与读者产生共鸣。

正如墨西哥作家罗赫略·格德亚所言,文学交流虽不能直接解决国家间问题,却能在心灵深处架起理解的桥梁。

阿根廷作家安娜·玛丽亚·舒亚亦指出,博尔赫斯作品中的华国元素,激发了A根廷读者对华国文学的好奇,而李立文先生笔下的拉美文化,在A根廷读者心中激起强烈共鸣,进一步促进了中拉文化的深度交融。